和合本
至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。
當代聖經譯本
我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂, 我永永遠遠信靠上帝的慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於我,我就像 神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於我,我像長在上帝家裡的橄欖樹;我永遠倚靠他不變的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
CNET中譯本
至於我,就像 神殿中的青橄欖樹,我常常信靠 神的慈愛!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若我、在上帝室中、如青橄欖樹、賴上帝之慈惠、永久不已兮、