和合本
主啊,求你使我嘴唇張開,我的口便傳揚讚美你的話!

當代聖經譯本
主啊,求你開我的口, 我要向你發出讚美。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主啊,求你開我的口;我要頌讚你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主啊,求你使我嘴唇張開,我的口便傳揚讚美你的話!

CNET中譯本
主啊,求你答應我,我的口便讚美你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主歟、其啟我唇、我口稱揚爾聲譽兮、