和合本
神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直(或作:堅定)的靈。

當代聖經譯本
上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你為我造一顆純潔的心;求你賜給我一個又新又忠誠的靈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,求你為我造清潔的心,使我?面重新有正直的靈。

CNET中譯本
 神啊,求你為我造清潔的心!使我裡面重新堅定的靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、