和合本
你所喜愛的是內裡誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。
當代聖經譯本
你所喜愛的是內心的誠實, 求你使我內心有智慧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你所要求的是真誠的心;求你用你的智慧充滿我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你所喜愛的是內?誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。
CNET中譯本
請看!你所喜愛的人內在的信德;你願意我擁有智慧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、