和合本
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。

當代聖經譯本
向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡獻感謝為祭的就是尊崇我;順從我命令的人,我一定拯救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。

CNET中譯本
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我。那遵從我誡命的,我必顯明我救贖的大能。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以感謝為祭者、即尊榮我、遵正道者、我必示以上帝之拯救兮、