和合本
你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。
當代聖經譯本
你見了盜賊就與他同流合污, 又喜歡與淫亂的人交往。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你遇見盜賊就跟他作朋友;你跟淫亂的人同夥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。
CNET中譯本
你見了盜賊,就與他同夥,又與對妻子不忠的人聯合。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
見盜者則樂附之、淫者則與共兮、