和合本
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,
當代聖經譯本
他祝福約瑟說:「願我祖先亞伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧養我一生直到今天的上帝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要祝福約瑟,說:「願我祖亞伯拉罕和以撒所侍候的 神,一生牧養我直到今日的 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他祝福約瑟說:願我祖先亞伯拉罕和以撒所敬拜的上帝賜福給這兩個孩子!願到今日一直領我的上帝賜福給他們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的上帝,就是一生牧養我直到今日的上帝,
CNET中譯本
他就給約瑟祝福,說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的 神,就是我一生的牧者直到今日的 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃祝約瑟曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、