和合本
錫安山大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
當代聖經譯本
北面的錫安山雄偉壯麗, 令世人歡喜, 是偉大君王的城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝的錫安山高聳壯麗;大君王的城使萬民歡欣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
CNET中譯本
錫安山,有如北峰之巔,崇高悅目,是全地喜樂之源;它也是大君王的城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大君之邑、在郇山之北、崔巍壯麗、乃全地之樂兮、