和合本
(可拉後裔的詩歌。)耶和華本為大!在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。
當代聖經譯本
耶和華何等偉大! 我們的上帝在祂的城中, 在祂的聖山上當大受頌讚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在我們上帝的城裡,在他的聖山上,上主至大,應該大受頌讚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(可拉後裔的詩歌。)耶和華本為大!在我們上帝的城中,在他的聖山上,該受大讚美。
CNET中譯本
耶和華為大!在我們 神的城中,在他的聖山上,該受讚美!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(可拉裔之詩○)大哉耶和華、當大得頌讚、於我上帝之邑、在彼聖山兮、