和合本
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」

當代聖經譯本
以色列對約瑟說:「我以為再也見不到你了,上帝竟然還讓我見到了你的兒子!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列對約瑟說:「我想不到可以看見你的面,現在 神竟使我見到你的後裔。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各對約瑟說:「我沒想到會再看到你;現在上帝竟使我看到你的兒子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,上帝又使我得見你的兒子。」

CNET中譯本
以色列對約瑟說:「我料不到得見你的面,現在 神又使我得見你的兒子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使?爾子、