和合本
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣;象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。

當代聖經譯本
你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲絃的樂聲,使你歡喜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的衣冠散發沒藥,沉香,肉桂的香味;在象牙宮裡有樂師為你彈奏悅耳的弦樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣;象牙宮中的一切都使你歡喜。

CNET中譯本
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣,奢華的宮中有絲弦樂器的聲音,使你歡喜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、