和合本
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。

當代聖經譯本
你的利箭刺穿敵人的心窩, 列國臣服在你腳下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的箭鋒利,射穿仇敵的心窩;萬國都屈服在你腳下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。

CNET中譯本
你的箭鋒利,射中王敵之心,萬國仆倒在你腳下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾矢銛利、穿王敵之心、眾民僕於爾下兮、