和合本
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

當代聖經譯本
你在豺狼出沒的地方壓碎我們, 使死亡的陰影籠罩我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你竟把我們遺棄在野獸當中,把我們拋棄在死亡的邊緣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你在龍之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

CNET中譯本
你卻壓傷我們,使我們流落被野狗漫佈的廢墟;用黑暗遮蓋我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、