和合本
你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
當代聖經譯本
你把我們廉價賣掉, 視我們一文不值。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你把你自己的子民廉價賣掉,並沒有從中獲利。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
CNET中譯本
你廉價地賣了你的子民,你並不要求高價。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
鬻爾民無所得、其值不增爾財兮、