和合本
你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。

當代聖經譯本
你使我們在仇敵面前敗退, 遭敵人擄掠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使我們在仇敵面前敗退,讓憎恨我們的仇敵洗劫我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。

CNET中譯本
你使我們向敵人退卻,那恨我們的人任意搶奪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使我背敵而返、憾我者逞其?奪兮、