和合本
惟你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
當代聖經譯本
只有你使我們戰勝敵人, 使我們的仇敵蒙羞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你救我們脫離了仇敵,擊敗了憎恨我們的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
CNET中譯本
因你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟爾拯我於敵、使憾我者慚怍兮、