和合本
我的仇敵用惡言議論我說:他幾時死,他的名才滅亡呢?
當代聖經譯本
我的仇敵惡狠狠地說: 「他何時才會死, 並且被人遺忘呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:「他什麼時候死呢?他的名字什麼時候消滅呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的仇敵惡意議論我說:他幾時會死而完全被遺忘呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的仇敵用惡言議論我說:他幾時死,他的名才滅亡呢?
CNET中譯本
我的仇敵殘忍的問說:「他幾時死,幾時被遺忘呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我敵以惡言瀆我曰、彼何時死、其名泯滅兮、