和合本
我未曾把你的公義藏在心裡;我已陳明你的信實和你的救恩;我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
當代聖經譯本
我述說你的信實和拯救之恩, 沒有把你的公義隱而不宣, 沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我沒有把你的公義隱藏在心裡;我已經述說了你的信實和救恩;在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我不曾把你拯救的信息據為己有,卻常常宣講你的信實和幫助;在你子民的盛大聚會中,我沒有隱蔽你信實不變的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我未曾把你的公義藏在心?;我已陳明你的信實和你的救恩;我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
CNET中譯本
我未曾不講述你的公正,我已明說你的可靠和你的救贖。我在大會中未曾忽略你的慈愛和信實。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之公義、我未匿之於心、爾之信實拯教、我已宣之、爾之慈惠誠實、於大會中、我未隱之兮、