和合本
那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。
當代聖經譯本
謀害我的人設下陷阱, 想害我的人威脅我, 整天圖謀奸計。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
尋索我命的人張開羅網;想傷害我的人惡言恐嚇,整天想用詭計來對付我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。
CNET中譯本
那尋索我命的設下網羅;那想要害我的,口出兇言,終日說詭詐的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、