和合本
我被壓傷,身體疲倦;因心裡不安,我就唉哼。

當代聖經譯本
我精疲力盡,徹底崩潰; 我心中悲傷,呻吟不止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我已筋疲力竭,奄奄一息;我心悲傷,痛苦呻吟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我被壓傷,身體疲倦;因心?不安,我就唉哼。

CNET中譯本
痛苦令我麻木,重重打傷;因我的焦慮,大大唉哼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
身疲創劇、中心弗安、而呻吟兮、