和合本
惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或作:像草地的華美);他們要消滅,要如煙消滅。
當代聖經譯本
但惡人必滅亡, 上帝的仇敵必像野地枯萎的花草, 消逝如煙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但作惡的人要滅亡;敵對上主的人要像野花凋謝;他們要像煙霧消散。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油;他們要消滅,要如煙消滅。
CNET中譯本
但惡人卻必滅亡。耶和華的仇敵要被焚燒——灰飛煙滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、