和合本
因為作惡的必被剪除;惟有等候耶和華的必承受地土。

當代聖經譯本
因為作惡的終必滅亡, 但等候耶和華的必承受土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
信靠上主的人要安居在這片土地上;但是作惡的人要被趕走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為作惡的必被剪除;惟有等候耶和華的必承受地土。

CNET中譯本
作惡的必被塗去,惟有依靠耶和華的必擁有地土。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、