和合本
在那裡,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

當代聖經譯本
看啊!惡人已經摔倒在地, 再也爬不起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你看,作惡的人倒下去了;他們倒在那裡,再也站不起來了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那?,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

CNET中譯本
我見到了!作惡的人已經仆倒!他們被打倒,不能再起來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作惡者僕、既已顛蹶、不能復振兮、