和合本
願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裡正直的人。

當代聖經譯本
求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你不斷地眷顧認識你的人;求你繼續善待正直的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心?正直的人。

CNET中譯本
願你滿施慈愛給忠心跟從你的人,又為心裡正直的人伸冤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、