和合本
他在床上圖謀罪孽,定意行不善的道,不憎惡惡事。

當代聖經譯本
他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 無惡不作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他躺在床上圖謀惡事;他行為敗壞,不棄絕邪惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在床上圖謀惡計,定意行不善的道,不憎惡惡事。

CNET中譯本
他躺在床上圖謀罪孽,定意過罪惡的一生,不拒絕惡事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在床謀孽、立於邪途、不憎惡事兮、○