和合本
約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裡有種子給你們,你們可以種地。

當代聖經譯本
約瑟對百姓說:「我為法老買了你們和你們的土地,這裡有種子,你們可以拿去耕種。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟對人民說:「看哪,我今日為法老買了你們和你們的田地。這裡有谷種給你們,你們可以種地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟對人民說:「既然我現在替王買下你們和你們的土地,我就供給種子讓你們播種。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裡有種子給你們,你們可以種地。

CNET中譯本
約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,這裡有種子給你們,你們要種地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟告民曰、今我為法老購爾及田、有種於此、播田可也、