和合本
我的神我的主啊,求你奮興醒起,判清我的事,伸明我的冤!
當代聖經譯本
我的上帝,我的主啊, 求你起來為我辯護,為我伸冤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的 神,我的主啊!求你激動醒起,為我伸冤辯護。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你醒來為我辯護;主啊,求你起來為我伸冤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起,判清我的事,伸明我的冤!
CNET中譯本
我的 神、我的主啊,求你激動醒起,為我伸冤!護衛我公平的因由。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我上帝、我主歟、奮然而興、伸我冤、判我獄兮、