和合本
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
當代聖經譯本
求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
別容許撒謊的仇敵因我的失敗沾沾自喜。別容許無故恨我的人因我的痛苦擠眉弄眼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
CNET中譯本
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀;不容那無故恨我的惡謀成功。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、