和合本
至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。

當代聖經譯本
約瑟使埃及全境的人都成為法老的奴僕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於人民,約瑟把他們遷到城市裡去(「約瑟把他們遷到城市裡去」有古卷及古譯本作「使他們成了奴僕」),從埃及境內的一端,直到另一端。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至於人,約瑟使埃及境內的人都成為農奴;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。

CNET中譯本
至於百姓,從埃及這邊直到埃及那邊,約瑟使他們都成了奴僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟移埃及四境之民於城邑、