和合本
靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。

當代聖經譯本
靠戰馬取勝實屬妄想, 馬雖力大也不能救人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
想靠馬得勝是枉然的;馬雖然力大,也不能救人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
靠戰馬不能保證勝利;馬的威力救不了人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。

CNET中譯本
靠馬得勝是枉然的,馬不能因力大救人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
賴馬獲援、乃屬徒然、其力雖大、不能救人兮、