和合本
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。

當代聖經譯本
祂挫敗列國的謀算, 攔阻列邦的計劃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主挫敗萬國的陰謀;他使萬民的籌算沒有效果。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的計謀無有功效。

CNET中譯本
耶和華擾亂列國的籌算,廢除萬民的計劃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、