和合本
因為耶和華的言語正直;凡他所做的盡都誠實。

當代聖經譯本
因為耶和華的話是真理, 祂的作為信實可靠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為耶和華的話是正直的,他的一切作為都是誠實的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的話真實;他的作為可靠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為耶和華的言語正直;凡他所作的盡都誠實。

CNET中譯本
因為耶和華的訓詞正直,凡他所做的,盡都公正。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、