和合本
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。

當代聖經譯本
要為祂唱新歌, 琴聲要美妙,歌聲要嘹亮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要向他唱新歌,在歡呼聲中巧妙地彈奏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要向他唱新歌;要熟練地彈,高聲地唱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。

CNET中譯本
向他唱新歌!彈得巧妙,唱得洪亮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謳新歌以頌之、鼓琴精巧、其聲清越兮、