和合本
你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。

當代聖經譯本
你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴讚美祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要彈琴感謝上主,用弦樂歌頌他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們應當彈琴稱謝耶和華,用瑟並十弦的樂器歌頌他。

CNET中譯本
當彈琴稱謝耶和華,和用十弦瑟歌頌他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、