和合本
你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裡正直的人都當歡呼。

當代聖經譯本
義人啊, 你們要靠耶和華歡喜快樂; 心地正直的人啊, 你們都要歡呼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂;所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
義人哪,要因上主的作為歡喜快樂;所有正直的人哪,你們都要歡呼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心?正直的人都當歡呼。

CNET中譯本
你們敬虔的人應當在耶和華裡歡樂!你們心裡正直的人都當歡呼!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、