和合本
埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及眾人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為什麼死在你面前呢?」
當代聖經譯本
埃及人和迦南人的銀子都用光了,埃及人就來見約瑟,對他說:「我們的錢財都用光了,求你給我們糧食,免得我們餓死在你面前。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
埃及地和迦南地的銀子都用盡了,埃及眾人就來到約瑟那裡,說:「銀子已用完了。求你給我們糧食吧,我們為什麼要餓死在你面前呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當埃及和迦南的錢用光後,埃及民眾來見約瑟,要求他說:「我們的錢都用光了,請想辦法給我們糧食,免得我們餓死。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及眾人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為什麼死在你面前呢?」
CNET中譯本
當埃及地和迦南地的銀子都花盡了,所有埃及人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為甚麼死在你面前呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
埃及迦南之金已盡、埃及人詣約瑟曰、金盡矣、請予我糧、奚為斃於爾前、