和合本
至於我,我曾急促的說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
當代聖經譯本
我曾驚恐地說: 「你丟棄了我!」 其實你聽了我的呼求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
至於我,我曾在驚恐中說:「我從你眼前被隔絕」;可是我向你呼求的時候,你還是垂聽了我懇求的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我心裡懷疑害怕,以為你已經丟棄我;可是我向你求助的時候,你垂聽了我的呼求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
CNET中譯本
我曾急促地論定:「我從你眼前被剪除。」然而,我呼求你的時候,你郤聽我的懇求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我驚惶時、以為見絕於爾前、我呼籲時、爾仍聽我祈求兮、