和合本
那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。
當代聖經譯本
願你堵住撒謊之人的口, 他們驕傲自大, 狂妄地攻擊義人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那些逞驕傲,態度輕慢,說話狂傲攻擊義人的,願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願你堵住那些撒謊者的口;願所有傲慢,狂妄,發言攻擊義人的人都無話可說。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。
CNET中譯本
願撒謊的嘴唇靜默:就是那傲慢藐視無辜人的嘴唇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、