和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
當代聖經譯本
我的時日都掌握在你手中, 求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我永遠在你的看顧中;求你救我脫離仇敵和迫害我的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的日子在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
CNET中譯本
我的命運在你手中,救我脫離仇敵和那些追趕我的人的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、