和合本
耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
當代聖經譯本
耶和華啊,我落在苦難之中, 求你憐憫我, 我雙眼哭腫,身心疲憊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,求你以慈愛待我,因為我遭遇患難;我的眼睛因哭泣紅腫,身心也都衰殘。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
CNET中譯本
耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中!我的眼睛因憂愁而失去光彩,我已經失去力量。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、