和合本
好叫我的靈(原文作榮耀)歌頌你,並不住聲。耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
當代聖經譯本
好叫我從心底歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠向你感恩!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
好讓我的靈(「靈」或譯:「榮耀」或「肝」;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以我不緘默,我要歌唱頌讚你;上主─我的上帝啊,我要永遠感謝你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
好叫我的榮耀歌頌你,並不住聲。耶和華─我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
CNET中譯本
故此我的心歌頌你,並不住聲。耶和華我的 神啊,我要稱謝你,無時無盡!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、