和合本
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裡倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。
當代聖經譯本
祂是我的力量,我的盾牌。 我信靠祂,就得幫助, 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我的心歡樂。我要用詩歌頌讚他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主保佑我,衛護我;我一心信靠他。他幫助我,使我快樂;我要歌唱頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心?倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。
CNET中譯本
耶和華加給我力量,是我的盾牌;我全心倚靠他,就得救助;所以我心中歡樂,我必感恩而歌頌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華為我力、為我盾、我心賴之、而得輔助、我心樂甚、謳歌頌讚兮、