和合本
他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的,他就必毀壞他們,不建立他們。
當代聖經譯本
他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造, 祂必永遠毀滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的,耶和華就必拆毀他們,不建立他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為他們藐視上主的作為,輕看他的創造;所以,上主要懲罰他們,永遠毀滅他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。
CNET中譯本
他們既然不明白耶和華的行為和他施行的公正,耶和華就必永遠摧毀他們!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華所為、其手所作、彼不介意、故必毀之、不復建立兮、○