和合本
不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心裡卻是奸惡。

當代聖經譯本
求你不要把我與奸惡人一同責罰, 他們對鄰居口蜜腹劍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要把我跟作惡的人一起定罪,跟邪惡的人一起消滅。這些人口說友善的話,心裡卻充滿仇恨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心?卻是奸惡。

CNET中譯本
不要把我和惡人,就是行惡的人,一同拖去,他們與鄰舍說友善的話,心裡卻想害人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、