和合本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
當代聖經譯本
我深信今世必能看見耶和華的美善。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我相信,在有生之日,我會見到上主的美善。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
CNET中譯本
我若不信在活人之地得蒙耶和華的恩惠,還有何處可去?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、