和合本
求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
當代聖經譯本
求你不要讓仇敵抓到我, 遂其所願, 因為他們誣告我,恐嚇我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出凶暴的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們用謊言攻擊我,恐嚇我;求你別讓我落在他們手中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
CNET中譯本
不要把我交給敵人,因為作假見證的想作證毀滅我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇?、以遂其願兮、