和合本
你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
當代聖經譯本
你說:「來尋求我!」 我心中回應: 「耶和華啊,我要尋求你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你說:「你們要尋求我的面!」那時我的心對你說:「耶和華啊!你的面我正要尋求。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你對我說:到我這裡來,上主啊,我要尋找你;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
CNET中譯本
我心告訴我向你祈求,耶和華啊!我正向你祈求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾雲余面是尋、我心對曰、耶和華歟、我必爾面是尋兮、