和合本
誰敬畏耶和華,耶和華必指示他當選擇的道路。
當代聖經譯本
凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誰是那敬畏耶和華的人?耶和華必指示他應選擇的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
凡敬畏上主的人,上主會指示他該走的路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
誰敬畏耶和華,耶和華必指示他當選擇的道路。
CNET中譯本
誰跟從耶和華,耶和華必指示他當行的道路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、