和合本
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
當代聖經譯本
眾城門啊,打開吧! 古老的城門啊,敞開吧! 讓榮耀的君王進來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大門哪,敞開吧!古老的門戶啊,開放吧!偉大的君王就要進來了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
CNET中譯本
眾城門哪,抬起頭看!永久的門戶,站起來!那榮耀的王將要進來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸門歟、爾其高啟、永古之戶歟、爾其高啟、尊榮之王將入兮、