和合本
你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!
當代聖經譯本
敬畏耶和華的人啊, 你們都要讚美祂, 雅各的後裔都要尊崇祂的名, 以色列的後裔都要敬畏祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敬畏上主的人哪,你們要歌頌他!雅各的後代啊,要榮耀他!以色列的人民哪,要敬畏他!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!
CNET中譯本
你們忠心跟從耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要敬拜他!以色列的後裔都要敬畏他!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、